Altman, Cristina e Otto Zwartjes, eds., no prelo. Luís Figueira e a Arte da língua brasílica (1621).

Altman, Cristina. 1997a. “As Gramáticas das ‘línguas gerais’ Sul-Americanas como um capítulo da Historiografia Lingüística Ocidental.” Actas del I Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística (A Coruña, 18-21 de febrero de 1997) ed. por Mauro Fernandes, Francisco García Gondar e Nancy Vázquez Veiga, 151-160. Madrid: Arco Libros.

Altman, Cristina. 1997b. “South American Missionaries and the description of the general Languages”. Texto proferido na Reunião Anual da Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas, realizado na Universidade de Luton, Inglaterra, entre 10 e 13 de setembro de 1997.

Altman, Cristina. 1998a. “South American Missionaries and the Components of a Descriptive Grammar”. Texto proferido na Reunião Anual da North American Association for the History of the Language Sciences (NAAHoLS), conjuntamente com a Reunião Anual da Linguistic Society of America (LSA), realizado em Nova Iorque, Estados Unidos, de 8 a 11 de janeiro de 1998.

Altman, Cristina. 1998b. "‘Rules’ and ‘Use’ in 16th and 17th grammars of South American languages." Texto proferido na XV Annual Meeting of Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas, realizada na Vrije Universiteit Amsterdam, Holanda, em 6-19 de setembro de 1998.

Altman, Cristina. 1999. “From ‘Insula Vera Crux’ to ‘Terra Brasiliensis'. History, (hi)stories and historiography of Brazilian linguistics.” History of Linguistics 1996: Papers from the 7th International Congress on the History of the language Sciences, ed. por David Cram, Andrew Linn and Elke Nowak, 71-80. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Altman, Cristina. coord. 2001. Nossa língua e essoutras. Diversidade e universalidade na lingüística latino-americana. Projeto integrado CEDOCH-DL/USP. Boletim VII do Centro de Documentação em Historiografia Lingüística. São Paulo: Humanitas.

Altman, Cristina. 2003a. Revisiting Linguistic Relativity.Texto proferido durante o I Congresso Internacional sobre Historiografia da Lingüística Missionária, promovido pela Universitetet I Oslo, em março de 2003.

Altman, Cristina. 2003b. “As Línguas Gerais e a Empresa Missionária Colonial. Linguagem e Representação Metalingüística”. Línguas Gerais. Política Lingüística e catequese na América do Sul no período colonial, ed. por José R. Bessa Freire e Maria Carlota Rosa, 77-83. Rio de Janeiro: UERJ.

Altman, Cristina 2005a. "A emergência do sintagma nominal na tradição americanista brasileira." Projeto de documentação lingüística e historiográfica. CNPq, bolsa PC, a vigir a partir de março de 2006.

Altman, Cristina. coord. 2005b. Anteprojeto de construção do portal do Centro de Documentação em Historiografia Lingüística. Projeto integrado CEDOCH – http://www.fflch.usp.br/dl/cedoch

Zwartjes, Otto & Cristina Altman, eds. 2005. "Missionary Linguistics II/ Lingüística Misionera II." Orthography and Phonology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Anchieta, Joseph de. 1984[1555]. Cartas. Correspondência ativa e passiva. 2a ed. São Paulo: Loyola.

Anchieta, Joseph de. 1990[1595]. Arte de grammatica da lingoa mais usada na costa do Brasil. 7a ed. São Paulo: Loyola. (1a ed., Coimbra: Antônio Mariz, 1595; 2a ed. por Julio Platzmann, Leipzig: B. G. Teubner, 1874; 3a ed., 1876; 4a ed. Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional, 1933; 5a ed., São Paulo: Anchieta, 1946; 6a ed., Salvador: Universidade Federal da Bahia, 1980.)

Barros, Maria Cândida Drumond Mendes. 1994. “Os intérpretes jesuítas e a Gramática Tupi no Brasil (século XVI)”. Cadernos do Museu Paraense Emílio Goeldi 4.

Barros, Maria Cândida Drumond Mendes. 1995 “Os Línguas e a gramática Tupi no Brasil (Século XVI)." Amerindia. Revue d’Ethnolinguistique Amerindienne 19/20:3-14. Paris: A.E.A

Edelweiss, Frederico G. 1947. Tupís e Guaranís. Bahia: Publicações do Museu da Bahia.

Edelweiss, Frederico G. 1958. O caráter da segunda conjugação Tupi e o desenvolvimento histórico do predicado nominal nos dialetos Tupi-Guaranis. Salvador: Aguiar & Souza/ Progresso Editora.

Edelweiss, Frederico G. 1969. Estudos Tupis e Tupi-Guaranis. Rio de Janeiro: Brasiliana.

Figueira, Luis. 1621. Arte da língva brasílica, composta pelo padre Luis Figueira da Companhia de IESV, Theologo. Lisboa: Manuel da Silva.

Figueira, Luis. 1878[1687]. Grammatica da lingua do Brasil. 6a. ed. por Julius Platzmann. Leipzig: B. G. Teubner. (1ª. ed., Lisboa: Manoel da Silva, 1621; 2a. ed., Arte de grammatica da Lingua Brasilica. Lisboa: Miguel Deslandes, 1687).

Figueira, Luis. 1880[1687]. 7ª ed. Arte de grammatica da lingua brasilica. Ed. Emilio Allain. Rio de Janeiro: Lombaerts & C..

Leite, Serafim, S. J. 1938. História da Companhia de Jesus no Brasil. Volume II. Século XVI. A Obra. Lisboa: Portugália; Rio de Janeiro: Civilização Brasileira.

Leite, Serafim. 1965. Suma Histórica da Companhia de Jesus no Brasil (Assistência de Portugal) 1549-1760. Lisboa: Junta de Investigações do Ultramar.

Magalhães, Erasmo D’Almeida. 1981. Digressões a partir de um manuscrito. Tese de Livre Docência. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.

Mattoso Câmara Jr., Joaquim. 1965. Introdução às línguas indígenas brasileiras. Rio de Janeiro: Museu Nacional.

Muñoz Y Manzano, C. (Conde de la Viñaza). 1892. Bibliografía Española de Lenguas Indígenas de América. Madrid: Est Tipográfico “Sucesores de Rivadeneyra”. (Reimpr., Madrid: Editorial Atlas, 1977.)

Navarro, Eduardo de Almeida. 1995. A problemática lingüística do Renascimento às Missões e as Gramáticas da Língua Tupi de José de Anchieta e Luís Figueira. Tese de Doutorado. Universidade de São Paulo.

Navarro, Eduardo de Almeida. 2007. Anchieta, um humanista e um gramático na Babel do Renascimento. Em www.filologia.org.br/revista/35/01.htm

Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1993. “Línguas indígenas: 500 anos de descobertas e perdas”. DELTA. Revista de Documentação em Lingüística Teórica e Aplicada 9:1.83-103. São Paulo: Associação Brasileira de Lingüística.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1994. Línguas Brasileiras. Para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1995. “Description del Tupinambá en el Período Colonial: El Arte de José de Anchieta”. Texto proferido no Colóquio Internacional sobre descrição das Línguas Ameríndias no Período Colonial. Berlin: Ibero-Amerikanisches Institut.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1997. “Descripción del Tupinambá en el período colonial: el Arte de José de Anchieta”. La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, org. por Klaus Zimmermann, 371-400. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana. (Versão publicada de texto proferido durante o Colóquio Internacional sobre descrição das Línguas Ameríndias no Período Colonial. Berlin: Ibero-Amerikanisches Institut, 1995.)

Rosa, Maria Carlota. 1995. “Acerca das Duas Primeiras Descrições Missionárias de Língua Geral”. Amerindia. Revue d’Ethnolinguistique Amerindienne 19/20. 273-184.

Sampaio, Theodoro. 1955[1901]. O tupi na geografia nacional. Salvador: Câmara Municipal.

Zwartjes, Otto (ed.). 2000. Las Gramáticas Misioneras de Tradición Hispánica (siglos XVI-XVII). Amsterdam: Rodopi.

Zwartjes, Otto & Even Hovdhaugen, eds. 2004. Missionary Linguistics I/ Lingüística Misionera I. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Zwartjes, Otto & Cristina Altman, eds. 2005. Missionary Linguistics II/ Lingüística Misionera II. Orthography and Phonology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.